Hi from Istanbul to you guys

Hi from Istanbul to you guys
Love you all

понедельник, 27 января 2014 г.

Psalm 91 in Russian and in English

1. §(90-1) Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
KJV: He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2. (90-2) говорит Господу: `прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!'
KJV: I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
3. (90-3) Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
KJV: Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
4. (90-4) перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение -- истина Его.
KJV: He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
5. (90-5) Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,
KJV: Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
6. (90-6) язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
KJV: Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
7. (90-7) Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:
KJV: A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
8. (90-8) только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
KJV: Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
9. §(90-9) Ибо ты [сказал]: `Господь -- упование мое'; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим;
KJV: Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
10. (90-10) не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;
KJV: There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
11. (90-11) ибо Ангелам Своим заповедает о тебе -- охранять тебя на всех путях твоих:
KJV: For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12. (90-12) на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею;
KJV: They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13. (90-13) на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона.
KJV: Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
14. (90-14) `За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое.
KJV: Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
15. (90-15) Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его,
KJV: He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
16. (90-16) долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое'.
KJV: With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.

Комментариев нет:

Отправить комментарий